Des milliers de familles sont revenues dans leurs villages lundi alors que les scientifiques indonésiens indiquent que le Merapi reste une sérieuse menace pour la région et que de nouveaux cadavres ont été retirés de la cendre. Transportant leurs biens sur des motos ou dans des pickups, plus de 30 000 personnes ont quitté les camps après que le gouvernement ait réduit de plus de moitié la zone de sécurité dans certains secteurs autour du volcan. Toutefois, la zone d’exclusion de 20 km a été maintenue dans le district de Sleman, sur le versant sud du Merapi, là où la probabilité de coulées pyroclastiques reste très forte.
367 548 personnes continuent à vivre dans les camps, soit environ 30 000 de moins que dimanche.
Source : The Jakarta Globe.
Thousands of families returned to their villages Monday even as scientists warned Mount Merapi volcano remained a severe threat and more bodies were found buried in the ash. Carrying their belongings on motorcycles and pickup trucks, more than 30,000 people left emergency shelters after the government reduced the 20-kilometre exclusion zone by as much as half in certain districts. The 20-kilometre danger zone was maintained for Sleman district, on the southern slopes of the mountain, as there’s still a probability of heat clouds going in that direction.
367,548 people are still living in shelters, about 30,000 fewer than on Sunday.
Source : The Jakarta Globe.
Depuis samedi des nuages de cendre s’échappent de la Bocca NE (voir capture d’image de la webcam ce matin). La sismicité et le tremor volcaniques étant très stables à un bas niveau en ce moment, il ne devrait pas s’agir d’un phénomène éruptif, mais l’indication que des effondrements sont en train de se produire dans ce cratère. Rappelons que des détonations en profondeur sont audibles depuis plusieurs mois. Il ne serait donc pas surprenant que les parois internes du cratère aient été déstabilisées.
Ash clouds have been coming out of the Bocca NE since Saturday (see screenshot of the webcam here below). As seismicity and the tremor are steady at a low level at the moment, it should not be an eruptive event. Instead, collapses are probably taking place inside the crater. We should bear in mind that booming sounds have been heard for several months. It would not come as a surprise if the inner walls of the crater were destabilised.
Le bilan de l’éruption du Merapi est encore à la hausse car les sauveteurs ont découvert neuf autres corps sur les pentes du volcan. Au moins 250 personnes ont péri pendant ou après la crise éruptive qui a enfoui des villages entiers sous la cendre.
The death toll keeps increasing as rescuers digging through a meter of ash discovered nine more bodies on the slopes of Mount Merapi. At least 250 have died during or after the eruption that buried whole villages.
En dépit d’une baisse d’activité, le Merapi reste en alerte maximale et les réfugiés ne sont pas autorisés à regagner leurs domiciles. Les volcanologues indonésiens continuent à enregistrer une série de tremors volcaniques révélant des mouvements de magma sous le volcan.
Despite decreasing volcanic activities, Mount Merapi remains on maximal alert status and refugees are still prohibited from returning to their homes. Indonesian volcanologists are recording a series of volcanic tremors indicating a magma movement from the volcano.