Détection de la cendre volcanique // Volcanic ash detection

drapeau francaisBien que les compagnies aériennes soient très conscientes des perturbations et des pertes d’argent que peut entraîner la cendre volcanique, on n’a guère enregistré de progrès dans ce domaine depuis l’éruption islandaise du Vatnajökull en 2010. La dernière éruption du Raung en Indonésie a entraîné de fréquentes fermetures des aéroport de Bali et Surabaya. Comme je l’ai écrit auparavant, il semble que le système AVOID n’ait pas rencontré le succès escompté et les constructeurs comme Boeing n’ont pas installé de systèmes de détection de cendre volcanique dans les avions.
Cependant, les recherches continuent dans ce domaine. Par exemple, le projet VIPR (Vehicle Integrated Propulsion Research), fruit d’un partenariat entre la NASA, l’US Air Force et un certain nombre d’autres organismes et entreprises, inclut une série de tests destinés à contrôler la fiabilité des moteurs à bord des avions commerciaux. Leur but est de prendre en compte les technologies capables d’identifier les défauts des moteurs d’avions le plus tôt possible.
Les tests ont commencé en 2011. Deux turboréacteurs F-117 fournis par l’armée ont été montés sur un avion C-17 sur lequel les tests sont effectués avec l’avion au sol. Ces tests comprennent l’étude du moteur au cours de son fonctionnement normal, l’étude de défauts mécaniques provoqués, l’étude de défauts provoqués sur les circuits des gaz, et enfin, l’étude de la dégradation du moteur par ingestion de cendre volcanique.
La soumission du moteur à de la cendre volcanique représente la prochaine étape des tests VIPR de la NASA. La cendre volcanique a été choisie car c’est une façon intéressante de mettre un moteur en défaut et c’est un domaine qui n’a pas été soigneusement étudié.
Le test fonctionne par pulvérisation « faible à modérée » de cendre volcanique dans le moteur du C-17 tandis qu’il est en train de tourner. Parmi les capteurs utilisés pendant les tests figure un capteur de vibrations ainsi que d’un capteur dynamique de température qui enregistre les fluctuations rapides de température dans le moteur (voir image ci-dessous). Dans la partie turbine du moteur, un capteur (mis au point par la NASA) mesure l’intervalle entre la paroi externe de la turbine et les pointes des pales de turbine. C’est une mesure clé dans les moteurs d’avions parce que si l’on peut mesurer cet intervalle avec grande précision, on peut non seulement dire si oui ou non il y a des problèmes avec les pales de la turbine, mais cela permet aussi d’avoir un moteur plus économe en carburant .
L’accumulation de cendre sur les pales de compression du moteur contribue à son usure, ce qui compromet en fin de compte la santé du moteur, et par conséquent, la sécurité du vol.
Des capteurs d’émission sont installés derrière le moteur afin d’observer la combustion, ce qui donne une meilleure idée de la santé du moteur.
Grâce à ces tests, les chercheurs pourront étudier l’effet de plusieurs heures d’exposition du moteur à la cendre. Ils ont trois objectifs principaux:
1) L’incorporation de capteurs intelligents destinés à améliorer la sécurité des vols et à réduire les coûts pour les compagnies aériennes.
2) La détection des défauts potentiels du moteur.
3) L’évaluation des progrès en matière de diagnostic des moteurs.
Source: CBS Los Angeles.

 —————————————————-

drapeau anglaisAlthough air companies are quite conscious of the disruptions and the losses of money volcanic ash can cause, little has been done since the 2010 eruption of Vatnajökull in Iceland to solve the problem. Mount Raung’s last eruptions led to the closure of Bali airport in Indonesia. As I put it before, it seems the AVOID system did not meet with the expected success and plane builders like BOEING are not installing any volcanic ash detecting equipment in the aircraft.

However, research is going on in that domain. For instance, the VIPR (Vehicle Integrated Propulsion Research) project, the product of a partnership between NASA, the U.S. Air Force and a number of other agencies and companies, includes a series of tests to evaluate health management technologies on commercial engines. Its aim is to look at technologies that will be able to identify aircraft engine faults at the beginning stages.

The tests began in 2011. Two F-117 turbofan engines, provided by the Air Force, were mounted on a C-17 aircraft, on which the tests are performed as the aircraft is grounded. These tests include studying the engine through normal engine operations, seeded mechanical faults, seeded gas path faults, and finally, accelerated engine life degradation through the ingestion of volcanic ash.

The subjection to volcanic ash represents the next stage of NASA’s VIPR testing. Volcanic ash has been chosen because it’s an interesting way to fault an engine, but it’s also something that hasn’t been carefully studied.

The test works by spraying “low to moderate” concentrations of volcanic ash into the C-17’s running engine. Among the sensors under study is a vibration sensor, as well as a dynamic temperature sensor which picks up quick temperatures fluctuations in the engine (see image below). In the turbine section of the engine, a sensor can measure the gap between the outer wall of the turbine and the tips of the turbine blades. This is a key measurement in aircraft engines, because if one can measure this, and measure it precisely, not only one can tell whether or not there are problems with the turbine blades,  but one can also help to having a more fuel-efficient engine.

Ash accumulation on the engine’s compression blades contributes to erosion, ultimately compromising the health of the engine, and therefore, the safety of the flight.

Behind the engine, emissions sensors are installed to read the combustion of the engine, giving more insight to the health of the engine.

Through the volcanic ash test, researchers aim to study the effect of several hours of exposure to the ash.

The tests have three primary objectives:

The incorporation of smarter sensors designed to improve flight safety and reduce aviation costs.

The detection of potential engine faults.

The evaluation of advances in engine diagnostics.

Source: CBS Los Angeles.

Test avion

Source:  NASA.

Bulusan (Philippines)

drapeau francaisIl semble que le Bulusan aux Philippines soit en train de montrer de nouveaux signes d’activité. Bien que l’épisode éruptif du vendredi 17 juillet 2015 n’ait pas été très violent, le nuage de cendre émis par le volcan s’est étiré jusqu’à 25 km du cratère. .
L’événement a produit un panache gris haut de 200 mètres qui a commencé par dériver vers le nord-ouest, puis vers le nord et nord-est du volcan. Les vents générés par la mousson du sud-ouest ont transporté la cendre vers des zones qui n’auraient pas été affectées par les matériaux volcaniques dans des conditions météorologiques normales.
C’était la septième explosion phréatique du Bulusan depuis la reprise d’activité au mois de mai dernier. L’éruption de vendredi fut plus faible que les précédentes, mais ce fut de loin la plus longue avec une durée de 11 minutes. Au moins quatre séismes volcaniques ont été enregistrés après l’éruption et des grondements ont été perçus jusqu’à six kilomètres du volcan.
Les scientifiques vont maintenant déterminer si la cendre rejetée par le volcan vendredi dernier contient des fragments de lave juvénile qui pourraient annoncer une éruption plus violente dans les prochains jours.
Source: PHILVOCS.

 ————————————————-

drapeau anglaisIt looks as if Mount Bulusan in the Philippines is becoming active again. Although it was not a very strong explosion, the ash spewed by the volcano on Friday drifted as far as 25 kilometres from the crater.   .

The event produced a 200-metre high grey ash plume that was initially seen to drift northwest, but was later confirmed to have drifted to the north and northeast of the volcano. Winds brought by southwest monsoon carried the ash to areas that could not have been reached by the volcanic materials under normal weather conditions.

It was Bulusan’s seventh phreatic explosion since it started showing abnormal activity in May. Friday’s eruption was weaker compared to the previous ones, but it was by far the longest at 11 minutes. At least four volcanic earthquakes were recorded after the eruption and rumblings were heard six kilometres away from the volcano.

Scientists are going to determine if the ash that the volcano spewed last Friday contains lava fragments, which could signal a stronger eruption in the coming days.

Source: PHILVOCS.

Bulusan-blog

Crédit photo:  Wikipedia.

La cendre perturbe le trafic aérien en Indonésie // Ash disrupts air traffic in Indonesia

drapeau francaisDes milliers de passagers qui rentraient chez eux pour la fête de l’Aïd musulman ont été bloqués en Indonésie à cause de la fermeture de cinq aéroports en raison des nuages de cendre émis par deux volcans en éruption.
L’insécurité qui régnait dans l’espace aérien a entraîné la fermeture de quatre petits aéroports sur Java, après plusieurs éruptifs du Raung, dans l’est de l’île.
La compagnie nationale Garuda Indonesia a suspendu ses vols à destination et en provenance des aéroports de Malang, Banyuwangi et Jember.
Déjà la semaine dernière, le Raung avait causé temporairement la fermeture de plusieurs aéroports, y compris l’aéroport Denpasar à Bali.
Dans le même temps, l’activité volcanique du Gamalama a entraîné la fermeture de l’aéroport international de Ternate.
Les perturbations surviennent au moment où de nombreux Indonésiens rentrent chez eux pour les vacances de quatre jours qui marquent la fin du mois de jeûne du Ramadan.
A noter que l’aéroport de Surabaya a repris ses vols à 12 heures (heure locale) vendredi après avoir été fermé pendant presque une journée.
Source: CNN.

 ————————————————-

drapeau anglaisThousands of passengers travelling home for the Muslim Eid festival have been stranded in Indonesia after five airports were closed because of ash spewing from two erupting volcanoes.

Fears over airspace safety let to the closure of four small airports on Java, after fresh eruptions from Mt Raung, on the east of the island.

National airline Garuda Indonesia suspended flights to and from Malang, Banyuwangi and Jember airports.

The same volcano last week temporarily caused the closure of airports including Bali’s Denpasar International.

Meanwhile, volcanic activity on Mt Gamalama shut Ternate’s international airport.

The latest incidents come just as many Indonesians will be flying home for the four-day Eid holiday that marks the end of the Ramadan fasting month.

Service at Surabaya airport resumed operations at 12 p.m. local on Friday after being shut down for almost a day.

Source : CNN.

Raung-blog

Le Raung vu depuis le Kawah Ijen  (Photo:  C.  Grandpey

La cendre volcanique perturbe à nouveau le trafic aérien // Volcanic ash again disturbs air traffic

drapeau francaisVoici un nouvel exemple qui confirme que les compagnies aériennes ne sont pas encore en mesure d’affronter les nuages de cendre volcanique. Dans la journée de jeudi,  la compagnie Jetstar a été contrainte d’annuler des vols à l’arrivée et au départ de Bali après une éruption du Raung dans l’est de Java. Le nuage de cendre se dirigeait vers l’aéroport international de Denpasar, rendant son approche trop dangereuse. Neuf vols ont été annulés jusqu’à présent. Deux vols Jetstar à destination de Denpasar, en provenance de Sydney et Melbourne, ont été contraints de faire demi-tour à mi-chemin suite à l’éruption du volcan javanais.
La compagnie Virgin Australia qui dessert elle aussi Bali n’a pas prévu d’annuler tous ses vols. Un porte-parole de la compagnie a déclaré que la sécurité reste la principale priorité et la compagnie surveille de près la situation pour s’assurer que les vols ne sont pas affectés par la cendre. Plusieurs vols Virgin Australia ont atterri à Denpasar jeudi soir sans incident.
À la fin du mois de juin, au cours d’un vol entre Londres et Seattle avec British Airways, j’ai demandai à l’un des pilotes si l’avion était équipé du système AVOID. La réponse a été négative et le pilote savait parfaitement de quoi il s’agissait. Il m’a dit qu’il ne faisait personnellement pas confiance au système et qu’il obéirait aux seuls ordres des responsables de British Airways s’il devait être confronté à une telle situation.

——————————————–

drapeau anglaisHere is another example confirming that air companies are not yet able to deal with volcanic ash clouds. Yesterday Thursday Jetstar has been forced to cancel flights in and out of Bali after an eruption of Mount Raung in eastern Java. The ash cloud was drifting towards Denpasar International Airport, making it too dangerous to fly. Nine flights have been grounded so far. Two Jetstar flights on their way to Denpasar from Sydney and Melbourne were forced to turn around midway through their journey on Thursday after the volcano erupted.
Virgin Australia also flies in and out of Bali, but does not have plans to cancel any flights. A company spokesman said that safety is always their highest priority and the airline is closely monitoring the situation to ensure flights are unaffected by any ash. A number of Virgin Australia flights landed in Denpasar on Thursday night without incident.
By the end of June, while travelling from London to Seattle with British Airways, I asked one of the pilots if the plane was equipped with the AVOID system. The answer was negative and the pilot perfectly knew what it was all about. He told me that he would not personally trust the system and obey the orders of the company officials if he should be confronted with the situation.