Le Rinjani ferme trois aéroports en Indonésie // Mt Rinjani closes three airports in Indonesia

drapeau francaisLa cendre du Rinjani a entraîné la fermeture de trois aéroports et les compagnies aériennes internationales ont annulé leurs vols à destination de Bali, bloquant des milliers de voyageurs. Le volcan, qui est situé sur l’île de Lombok, à environ 135 kilomètres de l’aéroport international de Bali, a intensifié son activité ces derniers jours, et mercredi il a émis un panache de cendre jusqu’à 3.500 mètres de hauteur.
L’éruption a obligé les autorités à fermer l’aéroport Selaparang à Lombok et l’aéroport Ngurah Rai à Bali à cause des risques que présente la cendre volcanique pour les avions. En fin de soirée mercredi, l’aéroport Blimbingsari à Banyuwangi dans l’est de l’île de Java a dû être fermé à son tour. 692 vols internationaux et domestiques ont été annulés.
Le Ministère des Transports a conseillé aux compagnies d’éviter de voler à proximité du Rinjani. Une décision au sujet de la réouverture des deux aéroports sera prise jeudi en début de matinée*.
On remarquera que personne ne parle aujourd’hui des avions renifleurs de cendre censés éviter une pagaille comme celle provoquée en 2010 par l’éruption islandaise de l’Eyjafjöll.
Source: Associated Press.

*Aux dernières nouvelles, il ne rouvriront que vendredi matin, sauf si le volcan émet de nouveaux nuages de cendre.

——————————

drapeau-anglaisAsh from Mt Rinjani has forced the closure of three airports and international airlines cancelled flights to Bali, stranding thousands. The volcano, which is located on the island of Lombok, about 135 kilometres from Bali’s international airport, increased its activity in the past days, and on Wednesday it blasted ash 3,500 metres into the air.
The eruption forced authorities to close Selaparang airport in Lombok and Ngurah Rai airport in Bali due to the risks posed by volcanic ash. Later Wednesday, the Blimbingsari airport in Banyuwangi on the eastern end of Java Island also was closed. The closure of the airports affected a total of 692 international and domestic flights
The Transportation Ministry has told airlines to avoid routes near Mt Rinjani. A decision about reopening the two airports will be made early Thursday*.
Source: Associated Press.

*The airports are expected to reopen on Friday morning, unless the volcano emits more ash clouds.

Rinjani blog

Crédit photo: Wikipedia

Le Rinjani (Indonésie) perturbe le trafic aérien // Mt Rinjani (Indonesia) disrupts air traffic

drapeau francaisL’éruption du Rinjani continue (voir ma note du 25 octobre). Un panache de cendre a entraîné l’annulation des vols au départ et à l’arrivée de l’aéroport international de Bali le 3 novembre, au moins jusqu’à 11h30 (heure locale) suite aux informations communiquées par le VAAC de Darwin. La situation va être de réévaluée mais l’aéroport restera fermé s’il n’y a pas d’amélioration.
Il y a trois mois, une éruption du Raung avait déjà entraîné de sérieuses perturbations dans le trafic aérien de la région et avait bloqué les passagers pendant plusieurs jours.

——————————–

drapeau-anglaisThe eruption of Mt Rinjani (see my note of October 25th) continues. An ash cloud led to flight cancellations in and out Bali airport on November 3rd, at least until 11.30pm (local time) following assessment of the latest information from the Darwin VAAC. The situation will be re-evaluated but unless conditions improved the airport could remain shut.
The latest disruption comes three months after a major eruption at Mount Raung in Java led to widespread travel chaos at Bali airport, leaving passengers stranded for days.

Indonésie: Le Semeru interdit d’accès // No access to Mt Semeru

drapeau francaisLes touristes qui avaient l’intention d’aller en Indonésie pour escalader le Semeru seront déçus. Le volcan fait partie des quatre montagnes de l’île de Java qui ont été fermées au public sine die car les incendies de forêt continuent de se propager à travers la région. Le gouverneur de Java-Est a déclaré que les sites étaient « fermés au public pour une période de temps indéfinie. » La brume provoquée par les feux de forêt entraîne une visibilité limitée dans la zone et empêche le gouvernement d’envoyer des hélicoptères pour les éteindre. Le 18 octobre, huit randonneurs ont péri lorsqu’ils ont été encerclés par les flammes sur le Mont Lawu.
La principale cause des incendies de forêt est la même depuis des années: l’utilisation illégale du feu pour défricher des terres au profit de l’industrie de l’huile de palme. Les températures plus chaudes et la sécheresse apportées par El Nino ne font qu’aggraver la situation. Le bilan continue d’augmenter. 19 décès provoqués par les maladies respiratoires liées à la brume ont été recensés dans les provinces de Kalimantan Centre, Kalimantan Sud, Jambi, Sumatra Sud et Riau. Ces cinq provinces ont déclaré l’état d’urgence. Dans toute l’Indonésie, la crise de la brume ne fait qu’empirer. Plus de 43 millions de personnes sont exposées à la fumée des feux de forêt, avec plus de 500 000 cas d’infections aiguës des voies respiratoires.
Source: presse indonésienne.

————————————

drapeau-anglaisThe tourists who intended to go to Indonesia to climb Mt Semeru will be disappointed. The volcano is one of the four mountains in Java that have been closed to the public indefinitely, as forest fires continue to spread in the country. The East Java Governor said “they are closed to the public for an indefinite period of time.” The haze from the wildfires has caused limited visibility in the area, preventing the government from deploying a fleet of helicopters to extinguish them. On October 18th, eight hikers were killed while trapped on Mount Lawu due to forest fires.
The main cause of the wildfires has been the same through the years: the illegal use of fire to clear land to benefit the palm oil industry. The warmer temperatures and drought brought by El Nino only make the situation worse. The haze death toll continues to rise. Deaths from haze related respiratory illnesses have reached 19 across Central Kalimantan, South Kalimantan, Jambi, South Sumatra and Riau. All five provinces have declared a state of emergency. Over Indonesia, the haze crisis has continued to worsen as over 43 million people have been exposed to smoke from the wildfires, with over half a million cases of acute respiratory tract infections recorded.
Source: Indonesian press.

Semeru--web-00

Photo: C. Grandpey

Le volcan de boue de Sidoarjo (Indonésie): une attraction touristique? // The Sidoarjo mud volcano: a tourist attraction?

drapeau francaisSouvenez-vous : En mai 2006 un torrent de boue se déversait près de la ville de Sidoarjo, dans l’est de l’île de Java. Baptisé Lusi, il a recouvert une douzaine de villages, des usines, une autoroute et une voie ferrée. Il a aussi entraîné l’évacuation de plus de 40 000 personnes, avec un bilan humain de douze morts. De nombreux scientifiques estiment que la catastrophe a été provoquée par un forage exploratoire de gaz effectué par la société Lapindo Brantas, qui appartient à l’un des hommes les plus riches du pays, Aburizal Bakrie. De son côté, la compagnie affirme qu’elle est liée à un tremblement de terre survenu deux jours plus tôt dans le centre de Java. Lapindo Brantas a cependant accepté de verser 380 millions de dollars de compensation à quelque 10 000 familles.
Aujourd’hui, la boue qui continue à s’écouler sur la région pourrait devenir une attraction touristique, comme le souhaitait déjà en 2010 Susilo Bambang Yudhoyono, le président indonésien. Comme c’est souvent le cas après les catastrophes, une curiosité morbide pousse les touristes à venir visiter le lieu du drame qu’ils immortalisent sur des photos et des vidéos. A l’instar d’autres sites indonésiens victimes d’inondations ou d’éruptions volcaniques (le Sinabung connaît un grand succès !) Sidoarjo n’échappe pas à cette curiosité et de plus en plus de badauds viennent regarder la boue qui s’étend à perte de vue, ainsi que les sculptures de personnes à moitié enterrées dans la fange qui sont là pour commémorer la catastrophe de 2006. Parmi elles, on peut voir une effigie géante d’Aburizal Bakrie, le patriarche de la famille Bakrie, à proximité d’une tombe où a été gravée l’inscription « Que cette nation n’oublie pas ». Aujourd’hui, des villageois servent de guides aux touristes. Pour deux dollars, ils les conduisent à bord de leurs motos vers un endroit d’où l’on peut encore voir la boue jaillir du sol, avant de leur proposer des vidéos de la catastrophe.
Source : Agence Reuters et presse indonésienne.

———————————————

drapeau-anglaisRemember: In May 2006 a mudflow flooded the area near the town of Sidoarjo in eastern Java. Called Lusi, it burried a dozen villages, factories, a highway and a railway. It also forced the evacuation of over 40,000 people, with a death toll of twelve. Many scientists believe that the disaster was caused by an exploratory drilling carried out by the gas company Lapindo which belongs to one of the richest men in the country, Aburizal Bakrie. For its part, the company says it is linked to an earthquake that had occurred two days before in central Java. Lapindo has however agreed to pay $ 380 million compensation to some 10,000 families.
Today, the mud continues to flow in the region that could become a tourist attraction, as already suggested in 2010 by Susilo Bambang Yudhoyono, the Indonesian president. As is often the case after disasters, a morbid curiosity drives tourists to visit the scene of the tragedy they immortalized in photographs and videos. Like other Indonesian locations flood victims or volcanic eruptions (the Sinabung very successful) Sidoarjo is no exception to this curiosity and more and more onlookers come to watch the mud that extends eye as well as sculptures of people half-buried in the mud that are there to commemorate the disaster of 2006. Among them, one can see a giant effigy of Aburizal Bakrie, the patriarch of the Bakrie family, in the vicinity of a tomb which was engraved the inscription « That this nation does not forget. » Today, villagers act as guides to tourists. For two dollars, they lead them aboard their bikes to a place where you can still see the mud gush from the ground, before offering videos of the disaster.
Source: Reuters and Indonesian press.

Sidoarjo

Sidoarjo avant et après la catastrophe du 28 mai 2006 (Source: NASA)