Mayon (Philippines): Toujours pas d’éruption ! // No eruption yet !

drapeau francaisPrès de 2900 familles vivant dans la zone de danger de six kilomètres autour du Mayon, seront réinstallées de façon permanente dans des endroits plus sûrs. Le coût de la relocalisation a été estimé à 600 millions de pesos philippins (environ 11 millions d’euros). Cependant, les autorités n’ont pas été en mesure de dire quand commencerait ce déplacement de population.
Il y a actuellement 12 500 familles (55 000 personnes) hébergées dans 48 centres d’évacuation de la province d’Albay depuis que le niveau d’alerte 3 a été décrété le mois dernier. En plus de l’évacuation humaine, les animaux de ferme et de compagnie ont également été évacués vers des sites plus sûrs afin que leurs propriétaires n’aient pas un alibi pour regagner leurs domiciles. Une coulée de lave d’environ 350 mètres de longueur avance en ce moment le long de la bordure orientale de la ravine Bonga depuis le sommet du Mayon. Le PHILVOCS pense que cette coulée visqueuse et de faible longueur pourrait être un reliquat de l’éruption de 2009.

Source : Manila Bulletin.

 ———————————————–

drapeau anglaisClose to 2,900 families living within the six-kilometre danger zone around Mayon Volcano will be relocated permanently in safe locations. The cost of the relocation has been estimated at P600 million (about 11 million euros). However, the authorities could not give a timeline when the relocation would start.

There are currently 12,500 families (55,000 persons) in 48 evacuation centres in Albay province since Alert Level 3 was raised last month. Aside from human evacuation, farm animals and pets were also evacuated to safer sites to deny residents an alibi for them to go back home.

Lava is currently flowing over 350 meters along the eastern side of the Bonga Gully from the summit of Mayon. PHILVOCS said this short and viscous flow of lava could be remnants of the 2009 eruption.

Source : Manila Bulletin

Mayon-03

La coulée de lave au sommet du Mayon  (Crédit photo:  Manila Bulletin)

Hawaii: Nouvelle règlementation du trafic aérien au-dessus de la coulée du 27 juin // New rules about air traffic above the June 27th lava flow

drapeau francaisEn raison du trop grand nombre d’avions et d’hélicoptères qui survolent la coulée de lave du 27 juin, la Protection Civile et la FAA ont imposé des restrictions afin que l’augmentation du trafic ne devienne pas une menace pour les personnes au sol.
Les restrictions, qui sont entrées en vigueur samedi, resteront d’actualité au moins jusqu’au 1er décembre, en fonction des événements. Elles concernent un rayon de 2 milles nautiques (environ 3,8 km) autour du front de coulée et interdisent les survols à moins de 1200 mètres de hauteur. Avant que les restrictions entrent en vigueur, avions et hélicoptères pouvaient voler à seulement 300 mètres au-dessus des zones habitées.

 ————————————————

drapeau anglaisDue to the too great number of planes and helicopters flying over the June 27th lava flow, the Civil Defense and the FAA have imposed restrictions as the increased traffic could become a threat to people on the ground.

The restrictions, which went into effect Saturday and will at least last until December 1st. They cover a radius of 2 nautical miles (about 3.8 km) around the front of the flow, and restrict flight below 1,200 metres. Before the restrictions went into effect, aircraft could fly as low as 300 metres above populated areas.

Kilauea (Hawaii): Le point sur la « coulée du 27 juin » // Latest news about the « June 27th lava flow »

drapeau francaisVoici quelques détails supplémentaires sur la « coulée de lave du 27 juin » (appelée ainsi car elle est apparue ce jour-là). Comme je l’ai écrit auparavant (note du 25 août), elle avance sur deux fronts. La branche nord progresse vers le nord à travers un terrain assez plat, tandis que la branche sud avance dans une fracture de l’East Rift Zone.
Il est difficile de prévoir la trajectoire exacte de la coulée car elle peut être affectée en aval par des variations de topographie, des modifications de l’alimentation. De plus, il est quasiment impossible de prévoir où et comment la lave entre ou sort des fissures le long de la zone de rift. La coulée progresse à travers une zone fortement boisée. Cette zone est extrêmement dangereuse pour les randonneurs car elle est très fracturée. Il y a de nombreuses fractures relativement profondes qui sont difficiles à voir à cause de la végétation dense. Les explosions de méthane sont un autre danger dans cette zone ; elles peuvent se produire lorsque la lave rencontre la végétation.

Le HVO a mis en ligne une excellente image de la situation: http://hvo.wr.usgs.gov/multimedia/uploads/multimediaFile-725.jpg
La « coulée de lave du 27 juin » se trouve actuellement dans la zone de la Réserve Naturelle Kahauale’a, qui a été fermée par le Département des Ressources Naturelles en raison des risques volcaniques en cours, et la Réserve Forestière Wao Kele o de Puna, qui est également fermée.
Jim Kauahikaua, responsable scientifique du HVO, indique que la coulée de lave n’est pas une menace immédiate pour les zones habitées, mais pourrait devenir dans les semaines ou les mois à venir si la lave continue de progresser.

Source : HVO.

 ————————————————-

drapeau anglaisHere are some more details about the June 27th lava flow, named for the date it began erupting, As I put it before (note of August 25th), it is active along two fronts. The northern branch is advancing northeastward across fairly flat land, while the southern branch has flowed into a ground crack within the rift zone.

The difficulty in forecasting the June 27th lava flow’s exact path is that “downhill of the flow” can be affected by subtle variations in topography, changes in lava supply, and where and how lava enters or exits ground cracks along the rift zone. The flow is advancing through a heavily forested area. This area of the rift zone is exceedingly hazardous to hikers as it is highly fractured, with numerous, deep ground cracks that are difficult to see because of the heavy vegetation. Another hazard in the area includes methane explosions that occur when lava flows over vegetated land.

HVO has released an excellent photo of the situation: http://hvo.wr.usgs.gov/multimedia/uploads/multimediaFile-725.jpg

The June 27th lava flow is currently within the Kahauale‘a Natural Area Reserve, which has been closed by the Hawaii State Department of Natural Land and Resources due to the ongoing volcanic hazards, and the Wao Kele o Puna Forest Reserve, which is also closed.

Jim Kauahikaua, the scientist in charge of HVO, indicates the lava flow is not an immediate threat to residential areas, but could become one in weeks to months if lava continues to advance.

Source: HVO.

Coulee-Kalapana-blog

(Photo:  C.  Grandpey)

Stromboli (Sicile / Italie): Ça coule toujours! // Lava is still flowing!

drapeau francaisComme aurait dit Robert Lamoureux : « Le canard était toujours vivant ! » C’est que l’on peut dire de la coulée de lave qui a refait son apparition le long de la Sciara del Fuoco, mais pas au même endroit. Dans ma dernière note, je faisais état de « deux embryons de coulées » au niveau de la source effusive. En fait, il s’agissait d’une nouvelle arrivée de lave qui, après avoir séjourné un moment sur la plateforme située en aval de la source, a décidé de s’écouler le long du rempart qui retient la Sciara del Fuoco dans sa partie méridionale. Ce n’est pas une très bonne idée, car la nouvelle coulée n’est que très partiellement visible sur les images de la webcam.

Un ami qui se trouve actuellement à Stromboli vient de m’indiquer que la coulée s’arrête à 450 mètres d’altitude avant de se transformer en avalanche de blocs. La montée est autorisée jusqu’à 290 mètres seulement, à cause du risque d’incendie.

 ———————————————–

drapeau anglaisAs Robert Lamoureux could have said: « The duck was still alive!  » The same can be said about the lava flow that has resurfaced along the Sciara del Fuoco, but not in the same place. In my last post, I referred to « two embryos » at the effusive source. In fact, there was a new arrival of lava which stayed a while on the platform located downstream from the source, and then decided to travel along the wall that holds the Sciara del Fuoco in its southern part. It was not a very good idea, as the new lava flow is only partially visible on the webcam images.

A friend of mine who is currently at Stromboli has just told me that the lava flow stops at 450 metres a.s.l. before turning into an avalanche of blocks. People are allowed to climb the volcano up to 290 metres only because of the fire hazard.

Stromboli-aout