Rien de spécial à signaler sur l’Etna aujourd’hui. Néanmoins, depuis environ 20 heures (heure locale), le tremor a tendance a augmenter, comme il l’a fait la nuit dernière, sans conséquence cependant.
Les analyses effectuées par l’INGV sur les lapilli expulsés par les fontaines de lave d’hier matin, et récoltés sur le versant NE, indiquent qu’une grande partie des matériaux est d’origine juvénile. C’est tout à fait normal. En effet, alors que des phases explosives avec nuages de cendres expulsent en général des matériaux anciens et de faible profondeur, les fontaines de lave ont une alimentation plus profonde et véhiculent des matériaux beaucoup plus jeunes.
S’agissant du Stromboli, la lave continue à s’écouler de la bouche à 400 m d’altitude. Le débit effusif est en augmentation par rapport à hier et les coulées finissent toujours leur course dans la mer. Un survol de la zone sommitale a permis d’observer un fort dégazage au niveau des cratères NE et SO. De plus, la zone de fractures sur la lèvre cratèrique surplombant la Sciara del Fuoco a subi des modifications au cours des derniers jours.
Source: INGV de Catane.
Nothing special on Mount Etna today. However, since 8 p.m. or so (local time), the eruptive tremor has been increasing slightly, as it had done during the last night.
The analyses performed by the INGV on the lapilli contained in yesterday’s lava fountains, and collected on the NE flank, show that most materials are juvenile, which is not really a surprise. Indeed, while explosive events with ash clouds usually eject old and rather shallow materials, lava fountains have a much deeper supply and thus convey younger materials.
As far as Stromboli is concerned, lava keeps flowing from the vent at 400 m a.s.l. its output is greater than yesterday, and the flows are still travelling down into the sea. A helicopter flight over the summit area allowed to observe a strong degassing from the NE and SW craters. Besides, the fracturing zone above the Sciara del Fuoco has undergone changes in the last days.
Source: INGV of Catania.
8h30: La situation est calme ce matin. Le sommet du volcan est recouvert d’un épais manteau de nuages, alors que le ciel est parfaitement bleu au-dessus. Après la crise éruptive d’hier matin, les sismos n’ont rien signalé d’important. A noter cependant un accroissement du tremor cette nuit entre une heure et trois heures GMT.
8:30: The situation is quiet this morning. The summit area is covered with clouds, with a perfectly blue sky above. After yesterday’s eruptive crisis, seismographs did not reveal anything special, apart from a slight increase in the eruptive tremor during the night between 1 and 3 o’clock GMT. The question is to know what will happen next. Was it just a temporary crisis, or the start of a long-term event? Of course, nobody knows! No special event (degassing, ash clouds or a rise in the tremor) had occurred before the lava fountains. However, the lava flows on the flank of the Bocca Nuova and at the base of the SE Crater clearly show that this area has been made more fragile by the last eruption of 2006.
Un survol effectué cet après-midi par l’INGV a permis de constater que les coulées émises ce matin avaient leur origine dans le col entre la Bocca Nuova et la Bocca Sud-Est. Une autre bouche effusive s’est ouverte sur le versant sud de la Bocca Nuoca à environ 3050 m d’altitude. Trois coulées se sont échappées de ces bouches pour finalement se réunir à la base de la Bocca Nuova et se diriger vers le rebord du Cratere del Piano. A 15 heures, le front de coulée s’était immobilisé, après avoir considérablement ralenti déjà en fin de matinée.
A helicopter flight performed this afternoon allowed to see that this morning’s flows had their source in the saddle between the Bocca Nuova and the SE Crater. Another vent had opened on the southern slope of the Bocca Nuova at 3050 a.s.l. or so. Three flows were coming out of these vents to finally unite in a single one at the base of the Bocca Nuova and travel towards the rim of the Cratere del Piano. At 15:00, the lava front had stopped, after slowing by the end of the morning.
Ce matin à 7h25, le Cratère SE a connu une crise éruptive qui a duré environ 75 minutes, avec un épisode de fontaine de lave et une émission de matériaux incandescents qui sont retombés sur la zone sommitale. Cependant, la couverture nuageuse a rendu quasi impossible l’observation du phénomène. Le nuage de cendre produit par l’éruption s’est ensuite dirigé vers Reggio de Calabre.
This morning at 7:25, the SE Crater went through an eruptive crisis that lasted 75 minutes or so, with an episode of lava fountaining and incandescent material that fell on the summit area. However, the clouds that blanketed the volcano did not allow to well observe the phenomenon. The ash cloud generated by the eruption was then blown away towards Reggio di Calabria.