La NASA et la cendre volcanique // NASA and volcanic ash

drapeau-francaisLa NASA a étudié les impacts de la cendre sur les moteurs à réaction et a indiqué la semaine dernière que 80 aéronefs avaient traversé des nuages de cendre entre 1993 et 2008. A cause de l’éruption récente du Rinjani, la compagnie aérienne Virgin Australia a dû annuler de nombreux vols entre l’Australie et Bali et modifiera probablement sa gestion des vols à destination de l’Indonésie si le risque volcanique persiste. Les estimations relatives au début du mois de novembre montrent que les perturbations du trafic aérien ont coûté à l’économie de Bali plus de 3,2 millions de dollars en recettes touristiques.
Cinq ans après l’éruption islandaise de l’Eyjafjallajökull en 2010 et le chaos qu’elle a provoqué dans le transport aérien, les premiers tests réels sur l’impact de la cendre sur les moteurs des avions viennent d’être effectués par la NASA et les résultats devraient être connus en 2016.
L’éruption de 2010 est intervenue au moment même où la NASA essayait de mettre au point des systèmes de sécurité et des capteurs intelligents pour les moteurs d’avions commerciaux de prochaine génération. L’Administration a travaillé en partenariat avec d’autres organismes gouvernementaux et des groupes industriels pour effectuer une série de tests sur des moteurs au cours d’une ingestion simulée de cendre volcanique. A noter que dans le même temps, l’Europe travaillait sur le système AVOID dont personne ne parle plus.
L’US Air Force a fourni un avion de transport C-17 ainsi que deux moteurs F117 qui avaient été mis au rebut et qui ont été réhabilités en vue des tests.
Un premier test sur un moteur truffé de capteurs a été effectué en 2011 au Centre de Recherche de la NASA à la Base Edwards en Californie. Le but était de mettre au point un référentiel de performances pour le moteur et les capteurs.
Le deuxième essai, début 2013, a utilisé des céréales et des crayons de couleur, autrement dit des matériaux qui n’endommagent pas les moteurs, afin de vérifier que les capteurs pourraient détecter de petits morceaux de débris. Le but de ce test était de contrôler la sensibilité des capteurs.
Ces deux premiers tests préparaient le terrain pour le scénario en contexte réel : l’injection de cendre volcanique susceptible d’endommager sérieusement un moteur d’avion. Les chercheurs ont injecté la cendre dans les moteurs avec des teneurs faibles à élevées. Cette cendre provenait de l’éruption du Mont Mazama, qui a eu lieu vers 5700 ans avant JC, dans la région de Crater Lake.
La NASA va maintenant étudier les données transmises par les capteurs et publier les résultats quand chercheurs auront tiré des conclusions scientifiques fiables sur l’impact de la cendre volcanique sur les moteurs d’avions. Les résultats devraient être rendus publics pendant l’été 2016.
Source: The Daily Express: http://www.express.co.uk/

————————————–

drapeau-anglaisNASA has been examining how ash impacts a jet engine and mentioned last week that 80 aircraft flew through ash between 1993 and 2008. Because of the recent Rinjani eruption, Virgin Australia had to cancel many flights between Australia and Bali, and may change how they allocate flights to Indonesia if the volcanic hazard continues. Estimates from early November suggest that the flight disruptions have cost the economy in Bali over $3.2 million in tourist revenue.
Five years after the Icelandic volcanic ash mayhem of 2010 grounded hundreds of planes after the eruption of Eyjafjallajökull, the first real tests on the impact of engine contamination have only just been carried out and the results are not expected to be out until 2016.
The 2010 volcanic eruption came at the same time that NASA was looking at developing engine health management systems and smart sensors for next generation commercial aircraft engines. The Administration partnered with other Government agencies and industry groups to conduct the series of engine tests that actually simulated volcanic ash ingestion. In the meantime, Europe was working on the AVOID system which seems to have been abandoned.
The Air Force provided the plane, a C-17 cargo transport, and two F117 engines that had been slated for retirement, but were overhauled before the tests.
A first test on the engine, heavily instrumented with sensors, happened in 2011 at NASA’s Flight Research Center in California, but it only established engine and sensor performance baselines.
The second test, in early 2013, used cereal and crayons, material that wouldn’t harm the engines, to verify that the sensors could detect tiny bits of debris and that test only established the sensitivity of the sensors.
Both were only the building blocks for the real-world scenario – the introduction of introducing volcanic ash, which can and does tear up an engine.
Researchers introduced simulated volcanic ash into the engines at low and high flow rates. The volcanic ash used that was from the Mt Mazama eruption, which took place around 5700 BC in the Crater Lake area.
NASA will study the data and then publish results once the group can make solid scientific conclusions on just how volcanic ash can affect an airplane engine. Results are expected to be publicly released in summer 2016.
Source: The Daily Express: http://www.express.co.uk/

semeru-web-03

La cendre volcanique: Un danger pour le trafic aérien (Photo: C. Grandpey)

Fuego (Guatemala): Intensification de l’activité éruptive // Strong eruptive activity

drapeau-francaisLe Fuego connaît une recrudescence d’activité depuis quelques jours avec des coulées de lave dans les ravines Trinidad, Las Lajas y Santa Teresa où la lave se déplace sur des longueurs entre 1,5 et 2 km. Des explosions bruyantes secouent le sommet, avec des grondements ressemblant à ceux d’une locomotive. La colonne de cendre monte jusqu’à 6 ou 7 km d’altitude avant de s’étirer sur une trentaine de kilomètres, arrosant au passage des localités comme Escuintla, Santa Lucia Cotzumalguapa, Yepocapa, Morelia, Santa Sofía, Panimache I et II. Dans son dernier bulletin du 16 décembre, l’INSIVUMEH n’exclut pas une forte activité strombolienne avec coulées de lave, voire coulées pyroclastiques dans les ravines Trinidad et
Las Lajas dans les prochains jours.

Voici une petite vidéo en accéléré montrant l’activité actuelle du Fuego:

https://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=NPCHssM8E5U

—————————————–

drapeau-anglaisFuego is currently going through a new outbreak of activity, with lava flows in the Trinidad, Las Lajas and Santa Teresa drainages where lava is travelling over distances between 1.5 and 2 km. Loud explosions shake the summit with rumblings like those of a locomotive. The ash column rises to 6 or 7 km a.s.l. before drifting over thirty kilometers, with ashfall over places like Escuintla, Santa Lucia Cotzumalguapa, Yepocapa, Morelia, Santa Sofia and Panimache I and II. In its latest bulletin of 16 December, INSIVUMEH does not exclude strong strombolian activity with lava flows or pyroclastic flows in the Trinidad and
Las Lajas drainages in the coming days.

Here is a short time lapse video showing Fuego’s current activity:

https://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=NPCHssM8E5U

Les compagnies d’assurances et la cendre volcanique // Insurance companies and volcanic ash

drapeau-francaisPlusieurs compagnies d’assurance viennent de décider de couvrir à nouveau les annulations provoquées par la cendre volcanique. Cette dernière, en provenance du Rinjani sur l’île de Lombok, avait entraîné l’annulation de vols au départ et à l’arrivée de Bali.
A partir du 5 ou du 10 décembre selon les compagnies, la plupart des assureurs couvriront les annulations ou les retards provoqués par une éruption. La situation étant redevenue normale, une nouvelle éruption du Rinjani serait considérée comme un événement imprévisible et serait donc couverte par les assurances.
Selon le VAAC de Darwin, le nuage de cendres du Rinjani s’est maintenant totalement dissipé et les vols peuvent reprendre normalement. Il faut toutefois garder à l’esprit que si une nouvelle éruption devait se produire dans le sillage de la précédente, la couverture pourrait être refusée. Toute relation établie entre les deux événements serait déterminée par les volcanologues et les autorités gouvernementales. Par définition, un événement «connu» est celui qui est prévu ou celui dont les médias traditionnels se sont faits l’écho. Par exemple, si les médias avaient largement parlé d’une éruption, elle ne serait probablement pas couverte pour les pertes subies. La plupart des assureurs définiront des dates butoirs au-delà desquelles la couverture sera mise en attente et les passagers seront prévenus sur le site web des assureurs.
Source : Presse australienne.

On attend toujours, bien sûr, les avions équipés de détecteurs de cendre volcanique…!

——————————

drapeau-anglaisSeveral travel insurers have lifted the ban on Bali ash cloud cover for eruptions from Mt Rinjani on the island of Lombok.
As of December 5th or December 10th, most insurers will cover cancellation and delays as a result of a volcanic eruption. An eruption from Mt Rinjani would be considered new and unforeseeable and therefore a covered event.
According to the VAAC in Darwin, the ash cloud caused by Mt Rinjani has now cleared and flights may resume as normal. A point to bear in mind is if a new eruption were to occur as a consequence of the recent volcanic eruption, cover may be declined. Any connection established between the two events would be determined by expert vulcanologists and government bodies. By definition a ‘known’ event refers to one that is not unforeseen or has been widely broadcast across mainstream media. For instance, once an event has been broadcast widely in the media, it would likely not be covered for any losses incurred. Insurers will typically set cut-off dates whereby cover for a specific event would be put on hold and have clear warnings on their site.
Source: Australian newspapers.

Of course, we are still waiting for planes equipped with ash detection systems…!

Rinjani 2

Le panache de cendre du Rinjani vu depuis l’espace  (Crédit photo: NASA)

Bromo (Indonésie): Nouvelle crise éruptive // New eruptive crisis

drapeau-francaisLe Bromo a connu une nouvelle séquence éruptive ce mardi vers 6 heures du matin, avec une colonne de cendre qui est montée jusqu’à 1500 mètres au-dessus du cratère avant de s’étier sur 2,5 km vers l’ouest et le nord-ouest du volcan.
Il est interdit d’approcher le Bromo à moins de 2,5 km du cratère. Il a été demandé à la population de rester vigilante car une intensification de l’activité n’est pas à exclure. Les localités à proximité du volcan se tiennent prêtes à réagir en cas de forte éruption.
La dernière éruption majeure du Bromo a eu lieu en janvier 2011, avec de fortes perturbations occasionnées au trafic aérien.
Source: Manila Bulletin.

——————————

drapeau-anglaisMount Bromo erupted on Tuesday morning at 6 o’clock, spewing a column of ash by up to 1.5 km above the crater before drifting west to northwest as far as 2.5 km from the volcano.
Tourist and visitors are banned from entering less than 2.5 km from the crater. Residents have been warned to keep vigilant over continuation of the eruption and possible greater eruption.
The local communitis have prepared for any emergency to counter possible risks of greater eruption.
Mount Bromo last erupted in January 2011, forcing airlines to ground their planes.
Source: Manila Bulletin.