Etna (Sicile / italie)

etna,volcans,volcanoes,volcano newsL’Etna semble reprendre de la vigueur depuis quelques heures. L’activité sismique est en hausse  et une lueur apparaît de nouveau au-dessus de la Bocca Nuova sur les images des webcams (voir ci-dessous). Il semblerait donc qu’une bouche soit active dans ce cratère avec, peut-être, le début d’une nouvelle activité strombolienne.

 

etna,volcans,volcanoes,volcano newsMount Etna seems to have come to life again for a few hours. seismic activity has increased and some glow can be seen above Bocca Nuova on the webcam images (see below). A new vent might again be active within the crater with, perhaps, the start of new strombolian activity.

Etna2-blog.gif

L’Etna vu par l’une des webcams Radio Studio 7

Etna (Sicile / Italie)

drapeau francais.jpgEst-ce vraiment une surpise? L’interdiction d’accès au sommet de l’Etna vient d’être prolongée jusqu’au 31 octobre 2012. Comme je l’écrivais précédemment, l’Etna est en train de devenir un « volcan interdit »!

drapeau anglais.jpgIs it really a surprise? The interdiction of access to the summit of Mount Etna has been extended until October 31st. As I put it before, Mount Etna is becoming a « forbidden volcano »!

Volcans et médias

volcans,vocabulaire,médiasComme vous l’avez sûrement remarqué, il m’arrive souvent de critiquer les articles de presse relatifs à des événements volcaniques. On y relève de fréquentes erreurs et l’emploi erroné de certains mots ou expressions. Afin d’aider les journalistes dans la rédaction de leurs textes, le géologue américain Erik Klemetti a réalisé un « guide des volcans à l’attention des médias ». Erik écrit que  » comme un entraîneur communique des statistiques et autres renseignements à ses joueurs, à son équipe et aux journalistes qui couvrent l’événement, son guide permettra aux journalistes qui décrivent une éruption de ne plus commettre les erreurs habituelles ». Parmi les inexactitudes les plus fréquentes, on remarque l’emploi abusif du mot « fumée » (n’est-ce pas, Virginie Lebrun de France Info?); cette dernière est produite par une combustion alors qu’il ne se produit aucune combustion pendant une éruption. Le mot « magma » désigne la roche en fusion sous terre tandis que le terme « lave » fait référence à cette même roche une fois émise à la surface de la terre.
Voici le lien permettant d’accéder à l’article d’Erik Klemetti (en anglais):
http://www.wired.com/wiredscience/2012/09/a-media-guide-to-volcanoes/#more-131222

volcans,vocabulaire,médiasIt often happens to me to criticize the articles released by newspapers about volcanic eruptions. There are frequent errors, exaggerations or the use of inappropriate words. In order to help journalists in their writing, American geologist Erik Klemetti has just made a « media guide to volcanoes ». Erik says that « just like a sports team will hand out a guide of their team, players, statistics and more to reporters covering the event, this will hopefully help media who are trying to tackle reporting on volcanism to not make those common errors that plague so much of it ». Among the common errors, there is the inaccurate use of « smoke » and « magma »…
Here is the link to Erik Klemetti’s note:
http://www.wired.com/wiredscience/2012/09/a-media-guide-to-volcanoes/#more-131222