Etna (Sicile / Italie)

1475806114.10.jpgL’éruption qui a commencé hier – après des séquences sismiques très marquées – se poursuit à l’heure actuelle. Selon les derniers communiqués de l’INGV, un survol en hélicoptère ce matin a permis d’observer une première fracture orientée nord-sud à 3000 m d’altitude, juste à l’est des cratères sommitaux. En début d’après-midi, la lave avait cessé de s’écouler à partir de cette fracture. Une deuxième fracture orientée plus ou moins est-ouest s’est ouverte entre 2900 et 2500 m d’altitude (entre le Cratère SE et le Monte Rittmann) le long de la paroi occidentale de la Valle del Bove. La coulée qui en sort était bien alimentée au moment du survol. [Elle est toujours très active si l’on se réfère aux images de la webcam Etnatrekking]. Au cours de sa descente dans la Valle del Bove, la coulée se divise en deux bras. Le front du premier se situait en début d’après-midi à une altitude d’environ 1300 m. L’autre front, plus actif, se situait à environ 1450 m d’altitude, à environ 1 km du Monte Calanna. La longueur maximale de la coulée a été estimée à un peu plus de 5 km.
A noter par ailleurs que l’activité strombolienne au niveau des «boutonnières» qui s’étaient formées le long de la coulée était en perte de vitesse aujourd’hui. Il semble que l’éruption soit stabilisée, comme le montre aujourd’hui la régularité du tremor éruptif.

993348610.10.jpgThe eruption which started yesterday – with impressive seismic swarms – is going on today. According to INGV’s latest updates, a first fissure (north-south) can be observed to the east of the summit craters at about 3000 m a.s.l. early in the afternoon, no lava was seen coming out of this fracture. Another fissure (east-west) could be seen along the western wall of the Valle del Bove. It was quite active during the INGV overflight. [It is still very active, judging from the Etnatrekking webcam]. The lava flow divided in two branches further down in the Valle del Bove. The first front was about 1300 m a.s.l. The other front (far more active) was located about 1 km from Monte Calanna. The total length of the lava flow was about 5 km.
Today, the strombolian activity along the eruptive fissure was less intense than yesterday. It looks as if the eruption has now stabilised. This is confirmed by the eruptive tremor which has become quite regular.

Chaitén (Chili)

1475806114.7.jpgSelon la plupart des scientifiques sur place, la cendre qui ne cesse de tomber sur la région va probablement entraîner des dégâts à long terme sur l’environnement, et affecter la santé des personnes et des animaux en Patagonie. Cette cendre, provoquée par la pulvérisation des roches, contient toutes sortes de minéraux. Elle a pollué les lacs et les rivières, recouvert les plantes et modifié l’habitat des animaux qui essayent péniblement de survivre.
Bien qu’il soit encore trop tôt pour connaître ces effets à long terme, les écologistes affirment que la vie a définitivement changé dans la région célèbre pour ses forêts de pins et de cyprès qui hébergent les pumas et une espèce rare de cervidés.
Les autorités affirment que la cendre émise par le volcan n’est pas toxique. Pourtant, les habitants des provinces proches du Chaitén au Chili et en Argentine se sont plaints de brûlures des yeux, de troubles respiratoires et de l’eau polluée. Les aéroports sont fermés à cause de la mauvaise visibilité et du risque que représente la cendre pour les moteurs des avions.
Comme je l’ai indiqué précédemment, une crainte des scientifiques est que la colonne éruptive vienne à s’effondrer. Le pire des scenarii est que la cendre et les roches retombent brutalement, enfouissent la ville de Chaitén (située à une dizaine de kilomètres du volcan) et détruisent définitivement toute forme de vie dans cette région.

993348610.10.jpgAccording to most scientists, volcanic ash raining down from the volcano may cause long-term environmental damage and harm the health of people and animals in Patagonia. Indeed, this ash is made up of pulverised rock containing all kinds of minerals. It has spoiled lakes and rivers, coated plants, and altered the sensitive habitat of animals now struggling to survive.
Though it is too early to say what the long-term effects will be, ecologists say life has permanently changed in the region’s pine and cypress forests, inhabited by pumas and a rare species of deer.
Government officials have insisted the ash is not toxic, though people in the nearby provinces of Chile and Argentina have complained of burning eyes, breathing trouble and tainted water.
Nearby airports have closed because of poor visibility and worries the rocky ash could damage jet engines.
As I put it before, the greatest fear is that the ash column might collapse. In a worst-case scenario, ash and molten rock would drop quickly and engulf the town of Chaiten, just 10 kilometres from the volcano, killing everything in its path.

Etna (Sicile / Italie)

Après l’éruption éclair de ce week-end, l’Etna a repris du service. Plusieurs essaims sismiques ont secoué la zone sommitale, avec une dizaine de secousses comprises entre M2,7 et M3,9. Une violente explosion accompagnée d’une émission de cendre a eu lieu au niveau du Cratère SE. Comme samedi dernier, une coulée de lave est sortie à la base de ce même Cratère SE en se dirigeant vers la Valle del Bove. Toutefois, les mauvaises conditions météo n’ont pas permis d’observer l’éruption dans de bonnes conditions.
Selon le journal La Sicilia, on a observé des fontaines de lave de plusieurs centaines de mètres accompagnées d’explosions. Des matériaux pyroclastiques (essentiellement des lapilli) retombent jusque sur le refuge Sapienza tandis que des pluies de cendre affectent le versant NE du volcan.
NB: Je ne suis pas chez moi en ce moment. Je donnerai plus d’informations à mon retour, probablement demain soir.

After last weekend’s’flash eruption’, Etna is active again! Several seismic swarms have shaken the summit zone, with ten earthquakes or so with a magnitude between 2.7 and 3.9. A violent explosion together with an ash emission occurred at the SE Crater. Just like last Saturday, a lava flow started flowing from the base of the SE Crater and travelled down into the Valle del Bove. However, poor weather conditions prevented from having a good view of the eruption.
According to the local newspaper La Sicilia, lava fountains several hundred metres high could be observed. Pyroclastic material (mainly lapilli) fell as far as the Sapienza refuge while ash was raining on the NE flank of the volcano.

Ruapehu (Nouvelle Zélande)

1475806114.9.jpgSelon les scientifiques néo-zélandais, le volcan connaît en ce moment une recrudescence d’activité et une éruption est susceptible de se produire à tout moment. La dernière éruption du Ruapehu a eu lieu le 25 septembre 2007, avec la projection de blocs jusqu’à 2km de distance. Un randonneur a par ailleurs été blessé.
Le niveau d’alerte n’a pas été modifié, mais les scientifiques ont observé mardi une hausse de l’activité avec une augmentation de la sismicité, du volume de gaz et de la température du lac de cratère

993348610.8.jpgAccording to scientists, activity is currently increasing on the volcano and an eruption could occur at any time.
The volcano last erupted on September 25th 2007, spitting distances of up to two kilometres and injuring a climber.
Ruapehu’s elevated alert level has not been changed, but scientists said on Tuesday that activity within the mountain was greater, with high levels of gas spewing out, a warmer than average crater lake and ongoing volcanic tremors.