Sangeang Api (Petites Iles de la Sonde / Indonésie) // Sangeang Api (Lesser Sunda Islands / Indonesia)

drapeau francaisVoici quelques détails supplémentaires sur le Sangeang Api qui n’est certainement pas le volcan le plus connu d’Indonésie, mais qui est capable de perturber le trafic aérien quand une éruption se produit ! A ce sujet, les vols au départ et à l’arrivée de Darwin (Australie) devaient reprendre ce dimanche. Il est toutefois demandé aux passagers de contacter leurs compagnies aériennes car la situation pourrait se modifier en cas de reprise de l’éruption.

Le Sangeang Api est situé sur l’une des Iles de la Sonde. Il est entré en éruption vendredi à 15h55 (heure locale) en émettant des panaches de cendre volumineux de plusieurs kilomètres de hauteur. Suite à l’éruption, le niveau d’alerte a été relevé de II (Waspada ) à III ( Siaga) à 16 heures.
L’île Sangeang Api n’a pas de résidents permanents. Elle a été évacuée par le gouvernement à travers un programme de transmigration en 1985. 263 familles ont alors été déplacées vers la terre ferme, soit dans le sous-district de Wera, soit dans le village de Sangeang. Les habitants de Sangeang possèdent des plantations sur l’île volcanique où ils travaillaient quand l’éruption s’est produite. Ils ont dû être évacués vers leur village qui se trouve à six kilomètres du volcan.
Des fournitures ont été distribuées dans le village et il n’est fait état d’aucune victime de l’éruption.
Le Sangeang Api est entré en éruption à plusieurs reprises en 1911 et 1953 ainsi que pendant les périodes 1964-1967, 1985-1987 et 1997-1999.

 ——————————————-

drapeau anglaisHere are a few more details about Sangeang Api which is certainly not the best-known volcano of Indonesia, but which is able to disrupt air traffic when an eruption occurs! It should be noted that flights to and from Darwin were expected to resume this Sunday. However, passengers are advised to contact their air companies as the situation might change in case of a new eruption of the volcano.

Sangeang Api is located on an island in the Lesser Sunda Islands. It erupted on Friday at 03:55 p.m. (local time) spewing voluminous plumes of ash several kilometres into the air. Due to the eruption, the alert level was raised from II (Waspada) to III (Siaga) at 04:00 p. m.

Sangeang Api Island has no permanent residents. It was emptied by the government through a transmigration program in 1985 and 263 families were moved to Wera subdistrict or inland Sangeang. The people of inland Sangeang own plantations in the island, so that during the eruption they were working on the plantations and had to be evacuated to the mainland Sangeang village, six kilometres away from the volcano.
Supplies were distributed to the village, and there was no report of any casualty due to the eruption.
Mount Sangeang Api already erupted several times in 1911 and 1953 as well as in the 1964-1967, 1985-1987 and 1997-1999.

Sangeang_Api-blog

Vue du Sangeang Api depuis l’espace  (Crédit photo:  NASA)

Le Sangeang Api (Indonésie) perturbe le trafic aérien en Australie // Sangeang Api (Indonesia) disrupts air traffic in Australia

drapeau francaisSelon les agences de presse australiennes, le volcan Sangeang Api est entré en éruption à trois reprises depuis vendredi après-midi. Bien que le volcan soit situé à environ 1200 km à l’ouest-nord-ouest de Darwin, les vols vers et depuis l’aéroport international ont été annulés samedi.
Le directeur du VAAC de Darwin a indiqué que le nuage de cendre se dispersait en se dirigeant vers le sud, mais la situation pourrait changer à tout moment. Si une violente éruption se produisait dans les prochaines six à 12 heures, les conséquences seraient plus importantes à travers l’Australie. Pour le moment, des villes comme Brisbane ou Sydney ne sont pas susceptibles d’être affectées par le nuage de cendre. Cette dernière affectera Darwin au cours des prochaines 18 heures et sera probablement présente pendant un jour ou deux.
Elle se trouve dans une bande comprise entre 10 km et 15 km d’altitude, celle empruntée par les vols commerciaux.

Je me pose une question: Où sont les avions magiques et leur célèbre système AVOID censé pouvoir détecter les cendres volcaniques et informer les compagnies aériennes en conséquence?

 ———————————————-

drapeau anglaisAccording to Australian press agencies, Sangeang Api has erupted three times since Friday afternoon. Although the volcano is located about 1200km west-northwest of Darwin, flights to and from Darwin International Airport were cancelled on Saturday.

The manager of the Volcanic Ash Advisory Centre (VAAC) said the cloud was dispersing as it spread south but the situation could change at any time. Should a big eruption occur in the next six to 12 hours, longer effect is more likely across Australia. For the moment, places like Brisbane or Sydney are not likely to be affected by the ash cloud. The ash will affect Darwin for the next 18 hours and will probably hang around for a day or so.

The ash near Darwin is in a band between 10km and 15km in the air, which is the cruising altitude for commercial jet aircraft.

My question is : Where are the magic planes and their famous AVOID system supposed to be able to detect volcanic ash and inform air companies about the situation ?

Eruption du Sangeang Api (Indonésie)

drapeau francaisD’après plusieurs dépêches journalistiques, une violente éruption explosive s’est produite aujourd’hui 30 mai sur le volcan Sangeang Api. Bien que les estimations varient considérablement selon les sources ; il semble que le panache de cendre ait atteint une hauteur d’une vingtaine de kilomètres. L’île n’est pas habitée, mais il y a un bon nombre de terres cultivées. Il a été demandé à leurs propriétaires de se tenir à l’écart de l’île.

L’éruption a entraîné la fermeture de l’aéroport de Darwin (Australie) situé à 1200 km au SE du volcan et causé de grosses perturbations dans le trafic aérien.

La dernière éruption du Sangeang Api remonte à 1997-1999.

Sangeang map

Vous pourrez voir des images de l’éruption en cliquant sur ce lien:

http://www.dailymail.co.uk/news/article-2644253/Incredible-moment-huge-volcano-erupts-Indonesia-sending-ash-spewing-thousands-feet-sky.html

 —————————————–

drapeau anglaisAccording to several news reports, a violent explosive eruption occurred today May 30th at Sangeang Api volcano. Although the reports give different estimates, it seems the ash plume reached a height of about 20 km. The island is uninhabited but there are agricultural fields and people have been advised to stay away.

The eruption led to the closure of Darwin Airport (Australia), 1200 km SE of the volcano and caused disruptions in air traffic.

Sangeang Api’s last eruption took place in 1997-1999.

You can see images of the eruption by clicking on this link:

http://www.dailymail.co.uk/news/article-2644253/Incredible-moment-huge-volcano-erupts-Indonesia-sending-ash-spewing-thousands-feet-sky.html

Sangeang-blog

Vue du nuage éruptif du Sangeang

Réduction du risque volcanique en Indonésie // Reducing the volcanic risk in Indonesia

drapeau francaisL’activité du Merapi signalée ces derniers jours remet à l’ordre du jour la politique de gestion des risques en Indonésie. L’évacuation des millions d’Indonésiens qui vivent près des nombreux volcans actifs du pays est un véritable défi quand se produit une éruption à grande échelle. Le Merapi, le Sinabung ou le Kelut sont de bons exemples de ce problème. Il est souvent très difficile de dissuader les paysans de quitter leurs fermes car ils se réfèrent à des systèmes d’alerte ou des croyances qui sont incompatibles avec les données scientifiques.

Les villageois ont leurs propres systèmes d’alerte qui s’appuient sur la tradition et les indices naturels et ils ne font guère confiance aux données scientifiques. Beaucoup d’habitants près du Merapi sont persuadés que des entités surnaturelles – ou «créatures» – vivent au sommet du volcan et contrôlent son comportement. D’autres pratiquent des rituels tels que l’enfouissement d’une tête de buffle près du sommet. Quand les gens meurent,  il se dit souvent que ce sont les «créatures» qui les ont emportés, ou qu’ils sont morts parce qu’ils n’ont pas suivi les règles ou les tabous nécessaires pour rendre les « créatures » heureuses.
Les signes éruptifs pris en compte localement comprennent « les panaches de fumée  » qui s’échappent du cratère sommital, les petits tremblements de terre, la fuite des singes qui dévalent les collines, ainsi que les orages causés par l’émission de cendre dans l’atmosphère. Les volcanologues disent que ces signes ne représentent qu’une partie de ceux que les gens devraient prendre au sérieux pour leur sécurité. En 2006, bien que les autorités aient demandé aux habitants du village de Nargomulyio, situé à moins de 5 km de Merapi, de partir parce que le volcan avait atteint le niveau d’alerte 5, ils ont refusé, invoquant l’absence de signaux qui leur étaient familiers.

Le bétail constitue un autre obstacle à l’évacuation. Il  est, pour de nombreux agriculteurs, la seule richesse à côté de leur terre et de leur maison. La vache représente souvent tout leur compte en banque ; la mort de cette vache signifierait la perte de tout leur revenu. Alors que les villageois savent avec une totale certitude que, s’ils évacuent, leur terre ne sera pas cultivée et leur vache ne sera pas nourrie, la date et l’importance de l’éruption restent une incertitude, de sorte que les gens sont souvent prêts à prendre ce risque.
Lors de la dernière éruption du Merapi en 2010, les villageois, après avoir quitté leurs fermes, sont souvent revenus furtivement visiter leurs exploitations tandis que l’éruption continuait, pour nourrir les vaches tout en mettant leur vie en danger.
Depuis 2010, afin de répondre à ce dilemme, le gouvernement a intégré l’évacuation du bétail dans les plans d’urgence de plusieurs districts. Les vaches sont transportées par camion en même temps que les gens. Cependant, le défi est de trouver un centre d’évacuation approprié pour le bétail avec des abris disposant de nourriture et d’eau, et que les familles puissent contrôler en toute sécurité, sans risquer leur vie.

Un autre obstacle à l’évacuation est le pouvoir des chefs locaux, comme le « gardien» du volcan. En 2010, certaines communautés autour du Merapi faisaient totalement confiance à Mbah Maridjan qui a refusé de partir après le début de l’éruption, disant qu’il préférait « mourir sur le volcan », et il a incité des dizaines d’autres personnes à faire de même. Mbah Maridjan est mort mais, heureusement, il avait conseillé aux villageois d’obéir aux ordres d’évacuation des autorités, de sorte que le nombre de décès fut moins élevé.
Le gouvernement tente de lutter contre cette influence des chefs locaux en créant des « héros du volcan », des leaders dont la position sociale peut influencer le comportement de la communauté. Bas Surono, responsable du centre de gestion des catastrophes, est devenu l’un de ces héros influents. Il diffuse des informations à la télévision et à la radio et atteint ainsi environ 70 millions de téléspectateurs et d’internautes en Indonésie. Il semble que Surono fasse un bon travail et qu’il ait acquis une certaine influence au sein de la population.
Source : IRIN (Bureau des Nations Unies pour la coordination des affaires humanitaires)

 ——————————————

drapeau anglaisThe eruptive activity of Mount Merapi during the past days sheds light on the importance of risk management in Indonesia. Evacuating the millions of Indonesians who live near the country’s 130 active volcanoes is a real challenge when a large-scale eruption occurs. Merapi, Sinabung or Kelut are good examples of this difficulty. It is often very hard to deter the villagers from evacuating their farms.

Communities have their own early warning systems based on tradition and natural signs, and they are reluctant to believe scientific monitoring. Many villagers near Merapi believe supernatural entities – or “creatures” – live at the summit of the volcano and control its behaviour. Other residents conduct rituals such as burying a severed buffalo head near the summit. When people die, it is often said that the “creatures” took them, or that it was because they didn’t follow the rules or taboos required to make the “creatures” happy.
As far as the indigenous warning signs are concerned, they include: “Smoke plumes” from the summit crater, small earthquakes, the descent of monkeys from the hills, and lightning storms caused by the emission of ash into the atmosphere. Experts say these represent only some of the signals people need to take seriously in order to stay safe. In 2006, although government officials had warned residents of Nargomulyio village, less than 5 km from Merapi, to evacuate because the volcano had reached the Level 5 alert, they refused to leave, citing the lack of signals they were familiar with.

Another obstacle to the evacuations lies with the livestock which is for many farmers their sole asset with their land and home. The cow is often their entire bank account; if that cow starves to death their entire income is lost. While villagers know with 100 percent certainty that if they evacuate, their land will not be farmed and the cow will not be fed, when and to what extent the volcano will erupt is uncertain, so people are often willing to take that risk.
During the last eruption of Mount Merapi in 2010, farmers, after evacuating, often sneaked back to their farms while the eruption continued, to feed cows, putting their lives at risk.
Since 2010, in order to address this dilemma, the government has incorporated the evacuation of livestock into the contingency plans of several districts. Cows are transported by truck at the same time as people. However, the challenge is finding a suitable evacuation centre for the livestock with shelters that have food and water, and that families can safely check on them without risking their lives.

Another obstacle to the evacuation is the power of local community leaders such as the « gatekeeper” of the volcano.  In 2010, some communities around Mount Merapi had strong faith in Mbah Maridjan who refused to evacuate after the eruption, saying he preferred to “die on the volcano”, and influenced dozens of others to do the same. Mbah Maridjan died but fortunately he had advised the villagers to obey the authorities’ orders to evacuate so that the number of deaths was less high.
The government is trying to combat this influence of local community leaders by creating “volcano heroes” – leaders whose social position can influence community behaviour. Bas Surono, Head of the Volcanology and Geological Disaster Mitigation Centre is becoming one such influential hero. He spreads information on TV and radio, and the reach is good, with roughly 70 million TV and Internet users in Indonesia. It looks as if Surono is doing well and that he has become fairly influential among the population.

Source: IRIN (UN Office for the Coordination of Humanitarian Affairs).

Panache-Semeru

Photo:  C.  Grandpey