Le Shiveluch (Kamchatka) perturbe le trafic aérien en Alaska // Shiveluch disrupts air traffic in Alaska

drapeau francaisAlaska Airlines indique que la mauvaise visibilité provoquée par la cendre du Shiveluch au Kamchatkavolcan est la cause des annulations de plusieurs vols le samedi 28 Février.
Deux vols entre Anchorage et Nome ont été annulés, ainsi que deux autres entre Anchorage et Béthel.
La politique d’Alaska Airlines interdit de vol à travers des zones de cendre identifiées.
Outre le Shiveluch, trois autres volcans sont en éruption au Kamchatka: le Klyuchevskoy, le Karymsky et le Zhupanovsky dont la couleur de l’alerte aérienne est Orange.
Il était prévu que la cendre se dissipe samedi après-midi.

 ——————————————————-

drapeau anglaisAlaska Airlines says low visibility caused by ash from Shiveluch volcano in Kamchatka is behind the cancellations of several flights in the state on Saturday February 28th.

Two flights between Anchorage and Nome were canceled on Saturday. Two other flights between Anchorage and Bethel were also canceled.

The flight policy of Alaska Airlines prohibits flying through areas of known ash.

Beside Shiveluch, three other volcanoes are actively erupting on Russia’s Kamchatka: Klyuchevskoy, Karymsky and Zhupanovsky whose aviation colour codes are Orange.

Winds were expected to cause the ash to dissipate by Saturday afternoon.

Shiveluch-blog

Eruption du Shiveluch le 28 février 2015   (Crédit photo: Y. Demyanchuk / KVERT)

Le Sangeang Api (Indonésie) perturbe le trafic aérien en Australie // Sangeang Api (Indonesia) disrupts air traffic in Australia

drapeau francaisSelon les agences de presse australiennes, le volcan Sangeang Api est entré en éruption à trois reprises depuis vendredi après-midi. Bien que le volcan soit situé à environ 1200 km à l’ouest-nord-ouest de Darwin, les vols vers et depuis l’aéroport international ont été annulés samedi.
Le directeur du VAAC de Darwin a indiqué que le nuage de cendre se dispersait en se dirigeant vers le sud, mais la situation pourrait changer à tout moment. Si une violente éruption se produisait dans les prochaines six à 12 heures, les conséquences seraient plus importantes à travers l’Australie. Pour le moment, des villes comme Brisbane ou Sydney ne sont pas susceptibles d’être affectées par le nuage de cendre. Cette dernière affectera Darwin au cours des prochaines 18 heures et sera probablement présente pendant un jour ou deux.
Elle se trouve dans une bande comprise entre 10 km et 15 km d’altitude, celle empruntée par les vols commerciaux.

Je me pose une question: Où sont les avions magiques et leur célèbre système AVOID censé pouvoir détecter les cendres volcaniques et informer les compagnies aériennes en conséquence?

 ———————————————-

drapeau anglaisAccording to Australian press agencies, Sangeang Api has erupted three times since Friday afternoon. Although the volcano is located about 1200km west-northwest of Darwin, flights to and from Darwin International Airport were cancelled on Saturday.

The manager of the Volcanic Ash Advisory Centre (VAAC) said the cloud was dispersing as it spread south but the situation could change at any time. Should a big eruption occur in the next six to 12 hours, longer effect is more likely across Australia. For the moment, places like Brisbane or Sydney are not likely to be affected by the ash cloud. The ash will affect Darwin for the next 18 hours and will probably hang around for a day or so.

The ash near Darwin is in a band between 10km and 15km in the air, which is the cruising altitude for commercial jet aircraft.

My question is : Where are the magic planes and their famous AVOID system supposed to be able to detect volcanic ash and inform air companies about the situation ?

L’éruption du Pavlof affecte les vols locaux // The eruption of Pavlof affects local flights

drapeau francais   Même si l’éruption du Pavlof n’affecte pas – pour le moment – les vols internationaux qui transitent à une altitude d’au moins 9000 mètres entre l’Asie et l’Amérique du Nord,  elle pose des problèmes aux compagnies aériennes locales qui relient les petits ports de pêche et les villages dont l’accès routier est impossible. Par exemple, la PenAir, une compagnie basée à Anchorage et qui assure les liaisons avec le SO de l’Alaska, a dû brièvement interrompre ses vols vers 4 destinations en attendant que les nuages de cendre du Pavlof se dissipent. Les avions le la PenAir volent entre 4500 et 6000 mètres d’altitude qui est celle de la cendre du volcan. En particulier, les vols avec Dutch Harbor à Unalaska ont été annulés.

drapeau anglais   Even though the eruption of Pavlof is not affecting international airliners flying at least 9,000 metres a.s.l. between Asia and North America, it is causing some problems to local carriers serving rural fishing towns and native villages that lack outside road access. For instance, PenAir, an Anchorage-based Alaska company specializing in travel in southwestern Alaska, briefly stopped flights to four destinations to wait for ash to dissipate. PenAir’s planes fly at altitudes between 4500 and 6000 metres, exactly where they could encounter ash. Among the cancellations were flights in and out of Unalaska/Dutch Harbor.