Fin janvier et début février, la sismicité de l’Egon a été composée essentiellement de signaux indiquant les émissions de gaz et de vapeur, mais les événements volcaniques étaient en net déclin. C’est pourquoi le niveau d’alerte a été abaissé à 2 (sur une échelle de 1-4) et il est conseillé à la population de ne pas s’approcher à moins de 1,5 km du cratère.
Source: VSI.
INERTER indique que le 27 janvier, les deux lacs de lave dans le cratère Santiago du Masaya étaient plus petits et les ondes sonores générées par l’activité montraient un niveau modéré. Le 29 janvier les deux lacs de lave avaient retrouvé une taille plus importante, et une troisième bouche s’était ouverte dans la partie sud-est du plancher du cratère.
Source: INETER
Fin janvier, la sismicité au Nevado del Ruiz était caractérisée par des séismes longue période et un tremor volcaniques continu correspondant à des émissions de gaz et de cendre.. DE petits séusmes ont été enregistrés à des profondeurs comprises entre 1 et 8,7 km. Le niveau d’alerte reste à III (couleur Jaune)
Source: Servicio Geológico Colombiano.
————————————-
During the last days of January and in early February, seismicity at Mt Egon was dominated by signals indicating emissions but overall volcanic events had decreased. The alert level was lowered to 2 (on a scale of 1-4) and residents were advised to stay at least 1.5 km away from the crater.
Source : VSI.
INETER indicates that on January 27th, the two lava lakes in Masaya‘s Santiago crater were smaller and sound waves generated by the activity were at moderate levels. On January 29th both lava lakes were again prominent, and a third vent opened in the SE part of the crater floor.
Source : INETER
By the end of January, seismicity at Nevado del Ruiz was characterized by long-period earthquakes and continuous volcanic tremor associated with gas-and-ash emissions. Minor earthquakes occurred at depths between 1 and 8.7 km. The alert level remains at III (Yellow colour)
Source : Servicio Geológico Colombiano.
Le Nevado del Ruiz a montré de nouveaux signes d’activité dimanche dernier, avec une augmentation de la sismicité et des émissions de cendre. Les autorités locales craignent que cela pose des problèmes au trafic aérien à destination de Manizales et des villes environnantes pendant les vacances. L’Aviation Civile colombienne a indiqué lundi matin que la piste de l’aéroport La Nubia de Manizales serait fermée jusqu’à ce que la cendre volcanique soit déblayée.
Nevado del Ruiz showed renewed signs of activity on Sunday, with increased seismicity and ash emissions. Local authorities fear that this could spell trouble for those travelling by air to Manizales and surrounding towns during the holiday season. Colombia’s Civil Aeronautical administration indicated Monday morning that the runway at Manizales’ La Nubia airport would be closed until it could be cleared of ash.
Le mercredi 13 novembre 1985, la chaleur du Nevado del Ruiz faisait fondre la glace de son sommet et déclenchait un lahar qui emportait avec lui la vie de 25 000 personnes dans la ville d’Armero.
On Wednesday, November 13th, 1985, the heat of Nevado del Ruiz Volcano melted the ice on its summit, sending a destructive mudflow down its slopes. Flooding claimed the lives of over 25,000 people in the town of Armero.


