Galunggung (Indonésie): Ne pas oublier le 24 juin 1982 ! // We should not forget June 24th 1982 !

drapeau francaisPlusieurs journaux ont rappelé en début de semaine que le 24 Juin1982 un Boeing 747 qui assurait la liaison entre Singapour et Perth a rencontré un réel problème lorsque tout à coup les quatre moteurs ont perdu de leur puissance sans raison apparente. Les pilotes ont réussi à descendre lentement en planant et se préparaient pour le pire – un atterrissage d’urgence sur la mer – lorsque les moteurs ont redémarré et l’avion a repris de la hauteur.

C’est seulement plus tard la cause de cet incident a été découverte: le responsable était le volcan Galunggung qui avait envoyé un panache de cendre volcanique à plus de 16 km de hauteur.
L’étrange lumière observée par les pilotes et les passagers autour de l’avion était également due à la cendre volcanique. Son frottement sur la carlingue électrisait les particules et donnait naissance au feu de Saint Elme autour de l’avion.
On estime qu’en moyenne six colonnes éruptives mettent en danger chaque année le trafic aérien et, depuis 1982, 80 avions ont été endommagés par les cendres volcaniques ; 10 ont connu une perte de puissance du moteur. Connaissant les effets désastreux possibles des cendres volcaniques sur les moteurs à réaction modernes, l’espace aérien au-dessus de l’Europe a été fermé en 2010 suite à l’éruption du volcan islandais Eyjafjallajökull.

L’incident aérien causé par l’éruption du Galunggung est décrit dans mon livre « Killer Volcanoes » (voir colonne de gauche de ce blog).

 

drapeau anglaisSeveral newspapers reminded us earlier this week that on June 24th, 1982 a Boeing 747 flying from Singapore to Perth encountered a real problem when suddenly all four engines lost power without apparent reason. The pilots managed to descend slowly by gliding and were preparing for the worst – an emergency landing on the sea – when the engines restarted and the aircraft regained height.  The plane barely made it back to the airport of Jakarta.

Only later the cause of this bizarre incident was discovered: the increased volcanic activity of Mount Galunggung which had sent a plume of volcanic ash more than 16 km in the sky.

The strange light noted by pilots and passengers around the plane was also due the volcanic ash, as the friction with the hull of the plane electrified the ash grains, forming the haunting appearance of a St. Elmo’s fire around the aircraft.

Estimated six eruption columns per year rise high enough to endanger air traffic and since the year 1982 80 modern jets were damaged by volcanic ash, 10 experienced the loss of engine power. Knowing of the possible disastrous effects of volcanic ash on modern jet engines in 2010 the airspace above Europe was closed in response to the ash plume coming from the Icelandic volcano Eyjafjallajökull.

Parenthèse dans le Parc du Mercantour

Il y a quelques jours, sous la houlette de mon ami Jacques Drouin avec lequel j’avais écrit Mémoires Volcaniques, je me suis rendu dans le Parc National du Mercantour pour visiter les gravures rupestres de la Vallée des Merveilles et de celle de Fontanalba. L’endroit n’est accessible qu’en randonnée ce qui explique que le site préhistorique ait été si bien conservé. Passionné de légendes de cette région et remarquable conteur, Jacques m’a fait découvrir ce superbe endroit où persistent au printemps les névés qui donnent plus de relief au paysage minéral. A cette époque de l’année, les fleurs sortent du long hiver et les animaux commencent à faire provision de vitamines pour les prochaines froidures.
Le Mont Bego (2 872 mètres) domine les vallées de son imposante stature. Le relief a été modelé par les glaciers qui recouvraient ses pentes il y a quelques 10 000 ans. C’est sur ces dalles polies et laminées par la glace que l’on peut observer la grande majorité des gravures. On en a dénombré plus de 40 000 sur l’ensemble du site, dont au moins 35 000 pétroglyphes pré-protohistoriques. Elles sont gravées sur plus de quatre mille dalles usées par les rivières de glace. Parfois associées entre elles, parfois seules, elles restent un mystère pour la plupart des chercheurs. Une étude est en cours pour essayer de comprendre si les agencements sont fortuits ou si certaines séquences se répètent. On distingue cinq catégories de gravures : les corniformes, les armes et outils, les figures anthropomorphes, les figures géométriques ainsi que les figures non représentatives.

La randonnée dans les vallées de Fontanalba et des Merveilles ne saurait se terminer sans une visite au superbe Musée des Merveilles dans la petite ville de Tende. Remarquablement conçu, il constitue la suite logique à la découverte des gravures sur le terrain. En outre, vous trouverez dans la boutique du Musée plusieurs ouvrages de contes écrits par … Jacques Drouin !

Merc-1

Merc-2

Merc-3

Merc-5

Merc-4

(Photos:  C.  Grandpey)

Bembow (Ambrym / Vanuatu): un nouveau lac de lave?

drapeau francaisAu vu d’une petite vidéo diffusée sur Facebook, il semble qu’un deuxième lac de lave soit apparu dans le cratère du Bembow, au nord du premier. En fait, sur le Bembow ou le Marum, il s’agit plus de chaudrons que de lacs de lave comme sur le Kilauea ou l’Erta Ale. Ici, le brassage de lave est permanent.

https://www.facebook.com/video/video.php?v=620508007968925

En décembre 1913, une violente éruption a tué 21 personnes sur l’île d’Ambrym. Elle est décrite dans mon dernier livre « Killer Volcanoes » (voir colonne de gauche de ce blog).

 

drapeau anglaisJudging from a short video that can be seen on Facebook, it seems a second lava pond has appeared in the crater of Bembow, to the north of the former one. Actually, on Bembow and Marum, these are more lava ‘cauldrons’ than lava ‘lakes’ like the ones to be seen on Kilauea or Erta Ale. Here, it’s a permanent and vigorous bubbling of lava.

https://www.facebook.com/video/video.php?v=620508007968925

Mesures de températures au sommet de l’Etna // Temperature measurements at the summit of Mount Etna

drapeau francaisOn peut lire sur le site Etna Walk les résultats d’une campagne d’observations et de mesures de températures effectuée les 17 et 18 juin 2013 sur la zone sommitale de l’Etna.

Le fond du Nouveau Cratère SE (NCSE) est rempli de matériaux émis lors du paroxysme du 27 avril. On observe un système de fractures sur lequel se trouve la bouche qui a donné naissance aux fontaines de lave du 27 avril. L’incandescence est encore présente au fond de certaines fractures ainsi que du soufre à l’état liquide. La température maximale du Nouveau Cratère SE atteint 552°C. On observe des fumerolles sur la dépression qui sépare le NCSE de son aîné. Une température variant entre 49 et 59°C a été relevée à 30 cm de profondeur sur le « Sudestino », à la base méridionale du cône occidental du Cratère SE.

La Bocca Nuova montre un dégazage intense qui en empêche l’accès. Une température de 85°C a été relevée dans la zone fumerollienne sur la lèvre SE. Une vaste partie du flanc sud est recouverte de matériaux émis pendant l’activité de janvier et février 2013 ainsi que ceux projetés par le Cratère SE.

La Voragine présente une activité fumerollienne sur ses parois internes et sur ce qui reste du « diaphragme » qui la sépare de la Bocca Nuova.

Le Cratère NE montre un dégazage intense. On perçoit des explosions au fond de la bouche.

Avec mes remerciements à Simone Genovese.

 

drapeau anglaisOne can read on the Etna Walk website the results of a campaign of observations and temperature measurements performed on June 17th and 18th 2013 on the summit area on Mount Etna.

The bottom of the New SE Crater (NSEC) is filled with materials issued during the paroxysm of April 27th.  One can observe a fracture system on which stands the vent that gave birth to lava fountains April 27th. Glow is still present at the bottom of some fractures as well as sulphur in the liquid state. The maximum temperature of the New SE Crater reached 552 ° C. Fumaroles can be seen on the depression between the NSEC and its elder. A temperature between 49 and 59 ° C was measured at a depth of 30 centimetres on the « Sudestino » at the southern base of the western SE Crater cone.
The Bocca Nuova shows intense degassing that prevents any access. A temperature of 85 ° C was measured in the fumarolic area on the SE rim. A large part of the southern side is covered with materials produced by the activity in January and February 2013 as well as those projected by the SE Crater.
The Voragine has fumarolic activity on its inner walls and the remains of the « diaphragm » that separates it from the Bocca Nuova.
The NE Crater shows an intense degassing. Explosions are perceived at the bottom of the vent

With many  thanks to Simone Genovese.