L’état d’urgence – en vigueur depuis le 13 mai 2003 – vient d’être prorogé sur l’île où l’activité volcanique reste très marquée. En conséquence, Anatahan ne présente pas des conditions de sécurité suffisantes pour être habitée. L’accès à l’île reste interdit, sauf pour les expéditions scientifiques.
Cette prorogation de l’état d’urgence est valable au moins 30 jours. Le gouvernement continue à faire respecter une zone de sécurité allant de 30 à 10 milles nautiques autour de l’île.
Anatahan est une petite île volcanique de l’archipel des Mariannes, à 120 km au nord de Saipan. La première éruption historique a eu lieu en mai 2003. Le volcan s’est réveillé de nouveau en avril 2004.
The state of emergency – in place since May 13th 2003 – has been extended for the island, which continues to show volcanic activity. As such, Anatahan is still considered unsafe for human habitation. All travel to the island remains restricted, with the exception of scientific expeditions.
This extension of emergency shall remain in effect for at least 30 days. The government will continue enforcing the off-limits zone-from 30 nautical miles to 10 nautical miles around the island.
Anatahan is a small volcanic island in the central Mariana Islands, 120 km north of Saipan. The first historical eruption was reported in May 2003. The volcano woke up again in April 2004.


Selon la presse sud-américaine, l’activité éruptive est encore intense, avec des émissions continues de cendres, de gaz et de matériaux incandescents. Quelque 200 explosions secouent quotidiennement le volcan, avec des retombées de cendre sur la ville touristique de Baños qui se trouve à proximité. Les habitants sont souvent obliger d’utiliser des masques pour ne pas respirer trop de poussière.
According to the South American press, the eruptive activity is still intense, due to continuous expulsion of ash, gas and incandescent stones. Although the 200 daily explosions have been minor, falling ash affected the nearby tourism city of Baños. Residents often have to wear masks so as not to inhale too much dust.
Alors que l’on pensait hier après-midi (heure locale) que la lave menaçait à nouveau très sérieusement la subdivision des Royal Gardens, un survol en hélicoptère ce matin (heure locale) a permis de constater que le danger avait disparu. La lave s’est maintenant orientée vers l’est (et non plus vers le sud-sud-est) sous forme d’une large coulée pahoehoe qui part du champ de lave situé au SE de la fracture D. Il est bien évident que personne ne connaît les humeurs de la lave et la situation peut brutalement prendre une tournure différente.
While everybody thought yesterday afternoon (local time) that lava was threatening again the Royal Gardens subdivision, a helicopter flight this morning (local time) allowed to see that the danger had disappeared. Lava is now travelling eastward (and no longer southward) as a broad pahoehoe flow that starts from the lava field to the SE of fissureD. Of course, nobody knows anything about the mood of lava and the situation may change without warning.