L’éruption du Pavlof continue avec un panache de vapeur, de gaz et de cendre qui monte jusqu’à 6-6,5 km d’altitude et se dirige vers le SE du volcan et s’étire au-dessus du Pacifique nord. Les pilotes indiquent que les fontaines de lave sont toujours présentes au sommet. Toutefois, les communautés les plus proches du Pavlof n’ont jamais fait état de retombées de cendre importantes au cours des dernières 24 heures.
Comme je l’ai indiqué précédemment, principal danger de ces volcans qui, comme le Pavlof, se dressent loin des zones habitées concerne essentiellement le trafic aérien entre l’Amérique et l’Asie. Quand l’éruption du Pavlof a débuté lundi dernier, les panaches de cendre montaient jusqu’à 4500 mètres. Mercredi, la cendre atteignait une altitude de 6 km. En fait, il faudrait que les nuages de cendre montent jusqu’à 10-10,5 km pour provoquer des perturbations dans les vols internationaux qui utilisent l’espace aérien au-dessus de l’Alaska.
La couleur de l’alerte aérienne est maintenue à l’Orange.
Source : AVO.
The eruption of Pavlof volcano continues with a plume of steam, ash, and gas that rises up to 6-6.5 km a.s.l. and extends southeast from the volcano over the North Pacific Ocean. Pilot reports indicate that lava fountaining has not stopped. Nearby communities have not reported any major ashfall over the past 24 hours.
As I put it before, the main danger caused by remote volcanoes like Pavlof concerns air traffic between America and Asia. When the eruption of Pavlof began on Monday, ash clouds reached 4,500 metres. By Wednesday, the ash had hit 6 km. However, the ash would have to reach about 10,5 km to disrupt international flights that use Alaskan airspace as a corridor.
The aviation colour code remains at Orange.
Source : AVO.
Vue du Pavlof le 18 mai 2013 (Crédit photo: Theo Chesley / AVO)
