On a observé de l’activité sismique dans la région du Grimsvötn au cours du week-end dernier ainsi qu’une augmentation de la fonte de la glace. Le débit des eaux glaciaires qui s’écoulent dans le secteur de Gígjukvísl est passé de140 m3 par seconde lundi à midi à 455 m3 mardi à la même heure et à 1659 m3 à 18 heures. Mercredi matin le débit était supérieur à 2000 m3 par seconde. D’après un hydrologue, le pic devrait être atteint dans l’après-midi.
Les volcanologues islandais pensent que cette augmentation du débit est surtout due au fait que le barrage de glace qui retient les eaux du lac sous-glaciaire est en train de se rompre et offre donc un chenal plus grand au passage de l’eau.
Les mesures de débit de l’eau et de la sismicité sont semblables à celles effectuées avant l’éruption de 2004. Les scientifiques pensent que si une éruption se déclenche, elle sera très limitée.
A noter que l’on a enregistré une coupure d’électricité à Kirkjubæjarklaustur suite à la collision d’un bloc de glace charrié par la rivière avec un pylône électrique.
Source : Iceland Review.
Seismic activity was reported in the Grímsvötn area over the weekend, and there has been increasing melting glacial ice. Melting glacial waters coming through the Gígjukvísl increased from 140 cubic meters a second midday Monday to 455 cubic meters per second by noon Tuesday and 1659 cubic meters just before 18:00. Wednesday morning’s measurements showed that the river flow was more than 2000 cubic meters. According to hydrologist, at this rate, the flood would reach its peak Wednesday afternoon.
Icelandic volcanologists think the water flow rate is largely rising because the ice dam keeping the waters in the lake is slowly breaking apart, creating a larger and larger hole from which the water can escape.
Measurements in the area are showing similarities to levels recorded before the 2004 eruption. Icelandic officials do not believe that there will be anything more than a small eruption, if at all.
A large chunk of ice carried by the melting waters smashed into a high tension cable tower, knocking out all electricity in the town of Kirkjubæjarklaustur.
Source: Iceland Review.


Le Merapi continue à émettre des nuages de cendre et la situation reste trop dangereuse pour autoriser les personnes évacuées à retourner dans leurs villages sur les pentes du volcan. Près de 70 000 Indonésiens s’entassent dans les camps dans des conditions qui sont l’objet de plus en plus de critiques. En particulier, les conditions sanitaires sont précaires, avec parfois seulement cinq toilettes pour un millier de personnes. Si la situation devrait se prolonger, d’autres difficultés ne manqueraient pas d’apparaître. Comme je l’indiquais dans une note précédente, il est impossible de maintenir des réfugiés dans des camps si les conditions sanitaires ne sont pas satisfaisantes, en sachant que la promiscuité pose déjà de gros problèmes. Il semble que l’Agence de Gestion des Risques Naturels n’était probablement pas prête à affronter deux catastrophes coup sur coup : le tsunami des Iles Mentawaï et l’éruption du Merapi.
Mount Merapi keeps emitting ash clouds and the situation is still too dangerous to allow evacuees to return to their villages on the slopes of the volcano. Almost 70,000 people are crammed in camps where living conditions are more and more criticised. In particular, sanitary conditions are poor with some shelters having as few as five lavatories for every thousand residents. Should the situation go on, other difficulties are likely to appear. As I put it in a previous note, you can’t keep refugees for a long time in camps if sanitary conditions are not satisfactory, knowing that promiscuity poses other problems. It seems the National Disaster Management agency was not prepared to manage two disasters in a row: the tsunami in the Mentawai archipelago and the eruption of Mount Merapi.
7 heures
7:00