Confirmant ma dernière note, le National Weather Service en Alaska indique que les radars ont détecté samedi matin un panache de cendre montant jusqu’à 15 km, l’un des plus hauts depuis que le volcan est entré en éruption le 22 mars.
Le nuage de cendre a dérivé vers le SE et l’on a observé des retombées sur la péninsule de Kenai.
Cette phase éruptive du 4 avril a entraîné le report de la vidange des cuves du Drift River Terminal. Le pétrolier prévu à cet effet a dû rebrousser chemin. L’éruption a déclenché un lahar, mais les digues qui protègent le complexe pétrolier semblent bien tenir le coup.
Confirming my previous update, the National Weather Service in Alaska said radar indicated on saturday morning a plume of volcanic ash rose 15,000 meters into the sky, making this one of the largest eruptions since the volcano became active on March 22nd.
The ash cloud drifted toward the southeast and there were reports of ashfall in towns on the Kenai Peninsula.
As a consequence of the eruption, plans to empty the tanks at the Drift River Terminal had to be postponed and the tanker has to turn back. Saturday’s eruption triggered a lahar but the dikes meant to protect the oil complex are doing a good job.
Image radar du panache de cendre.
Avec l’aimable autorisation de l’AVO.

L’éruption se poursuit. Les images satellites révèlent un panache continu contenant de la cendre et s’étirant à basse altitude (voir photo ci-dessous). Ces mêmes images montrent des anomalies thermiques probablement liées à l’extrusion d’un dôme de lave dans le cratère sommital. L’éruption étant moins intense que précédemment, le niveau d’alerte a été ramené à l’Orange.
The eruption continues. Satellite views of the volcano show a low-level continuous plume containing some ash (see photo). Thermal anomalies continue to be observed in satellite views and are most likely due to the extrusion of a lava dome in the summit crater. As the eruption is less intense tnan in the previuous days, the alert level has ben lowered to Orange.

Le volcan a laissé échapper une coulée de lave d’environ un kilomètre de longueur au cours d’une phase éruptive qui a eu lieu aujourd’hui et qui a entraîné l’évacuation d’une dizaine de personnes parmi lesquelles figuraient plusieurs touristes.
The volcano released a 1,000-metre-long flow of lava on Saturday, prompting the evacuation of 10 people including tourists.
L’activité s’est accrue au cours des dernières semaines. Ainsi, entre le 19 et le 23 mars, on a mesuré une moyenne de 6 événements sismiques à faible profondeur par jour, contre 2 par jour l’an dernier. Leur nombre a atteint 31 événements le 24 mars, 62 le 25, avec l’apparition de panaches gris jusqu’à 400 mètres au-dessus du volcan. Le 2 avril ; le panache éruptif montait jusqu’à 3 km de hauteur avant de dériver sur 160 km vers le sud. Le niveau d’alerte est maintenu à 2 (Waspada), avec une zone d’exclusion de un kilomètre autour du cratère. .
Activity has been increasing over the past few weeks. For instance, between March 19th and 23rd, an average of 6 shallow volcanic earthquakes was measured per day, compared to 2 per day over the past year. Their number reached 31 on March 24th and 62 on March 25th, when grey plumes could be seen rising about 400 metres above the volcano. On April 2nd, the eruption plume was about 3 km high and drifted over 160 km to the south. The alert level is kept at 2 (Waspada), with a one-kilometre exclusion zone around the crater. 